Translate

mardi 22 décembre 2015

se préparer pour les fêtes de fin d'année






pour une garde-robe de fête, il suffit d'ajouter quelques sequins et étoiles dorées à tes tenues favorites et des brins de laine pour un peu de douceur. mit Sterne und zarter Wolle sticken um ein Kleid festlich zu machen.

www.creadienstag.de





pour ne pas gaspiller, salir la planète, tu peux ressortir tes anciens décors, des boules en verre un peu ternies par le temps, mais tellement chargées d'histoires de fête. um unsere Erde zu bewaren, warum nicht die alten Glaskugeln, die etwas verblasst sind aber voller Weihnachtsglück wieder zu verwenden.



 

tu peux t'amuser pour méditer un instant en silence en attendant l'agitation des fêtes. Tu places tes santons autour de la lueur d'une bougie. au son du fifre et du tambourin, ils dansent la farandole tous ensemble, le Marchand de melon, l'Arlésienne, le Bûcheron, la Blanchisseuse, le Porteur de bois, la Bohémienne, le Pêcheur, la Dame Chaufferette ... sous le regard attendri de la Renaude et du Berger à la cape.  l'âne chargé de lavande, la chèvre avec sa patte posée sur une roche, les moutons debout ou couchés se joignent à l'assemblée. tandis que les rois Mage se montrent au loin avec leur éléphant et leur chameau et que Joseph et Marie attendent la venue au monde de leur enfant à l'abri d'un toit de fortune. solidaire pour se sentir vivre utile et heureux.
Zusammenhalten um sich lebendig füreinander zu fühlen.





 


 


et pour les motifs/muster chez 

j'ai choisi une forêt de sapins qui n'a pas été coupée pour faire des sapins de Noël et où les oiseaux sont cachés dans les branchages verts tout l'hiver. Hier können die Vögel überwintern, in den immergrünen Tannen.


 


le houx, plante symbolique en ce jour de solstice d'hiver, est entouré de légendes. il grandit doucement dans le jardin. il n'a pas été planté par moi, il est venu là par quelque oiseau gourmand. viele Legende sind in den Stechpalmen verborgen.
 


Eglise Notre Dame du Port, Clermont-Ferrand
fondée au VIe siècle
 

des gestes frivoles ? non, indispensables pour relayer les traditions.

l'hiver est là dans l'hémisphère Nord
avec du froid ... enfin on l'attend cette année mais c'est vraiment
la nuit la plus longue, 16 heures contre à peine 8 heures de jour

et dans l'hémisphère Sud c'est l'été 
avec plus de chaleur

alors où vous puissiez être en ce moment

je vous souhaite *du bon temps* !
festif ou méditatif

zum Winteranfang (oder Sommeranfang) und für die Festtage
wünsche ich Euch ein schöne Zeit !

mo



 









6 commentaires:

  1. ...wie schön, liebe Monique,
    Zusammenhalt bringt Licht...und wenn man das Kerzenlicht teilt, wird es immer mehr...deine immergrünen Bäume gefallen mir sehr, dein besticktes Shirt auch,

    ein frohes Weihnachtsfest wünsche ich dir,
    lieber Gruß Birgitt

    RépondreSupprimer
  2. Die Figuren sind ja wunderschön!
    Du Liebe, heute kam Post von Dir! Ich werde sie am Heiligen Abend öffnen. Vielen lieben Dank!
    Hab ein gesegnetes und friedliches Weihnachtsfest, mit Deiner Familie, mit allen Menschen, die Dir wichtig sind.
    Lieben Lisagruß!

    RépondreSupprimer
  3. Was für hübsche "Kleider"...da hätte ich jetzt große Lust...eins in dieser Art anzuziehen...;-). Frohe Festtage! LG Lotta.

    RépondreSupprimer
  4. Schicke "Kleider"...in dieser Art könnte ich eins gebrauchen...für den festlichen Heiligabend...;-). Frohes Fest! LG Lotta.

    RépondreSupprimer
  5. Das ist ja vielleicht eine tolle Idee: ein Viertelkreis, einmal gefaltet, und schon ist es eine Tanne. Und der Zackenrand macht es noch echter.
    Ein frohes Weihnachtsfest und ein gutes und friedliches neues Jahr wünsche ich dir
    Christine

    RépondreSupprimer
  6. Wunderschön! Ich hoffe, Ihr hattet wunderschöne Weihnachten ...

    RépondreSupprimer

Archives du blog