"Hin und wieder hat das Schicksal
Ähnlichkeit mit einem örtlichen Sandsturm, der unablässig die Richtung
wechselt. Sobald du deine Laufrichtung änderst, um ihm auszuweichen,
ändert auch der Sturm seine Richtung, um dir zu folgen. [...]
"parfois le destin ressemble à une tempête de sable qui change constamment de direction. Dès que tu te déplaces pour lui échapper, elle modifie aussi son allure pour te suivre [...]"
Und wenn der Sandsturm vorüber ist,
wirst du kaum begreifen können, wie du ihn durchquert und überlebt hast.
Du wirst auch nicht sicher sein, ob er wirklich vorüber ist. Nur eins
ist sicher. Derjenige, der aus dem Sandsturm kommt, ist nicht mehr
derjenige, der durch ihn hindurchgegangen ist. Darin liegt der Sinn
eines Sandsturms."
"Et quand la tempête de sable s'arrête, tu auras du mal à comprendre comment tu as pu la traverser et survivre. Tu ne seras pas sûr que ce soit vraiment fini. Une seule chose est certaine. Celui qui sort d'une tempête de sable n'est plus celui qui passe à travers elle. Tel est le sens d'une tempête de sable "
Haruki Murakami
Kafka am Strand * Kafka sur le rivage
pour
qui demande d'illustrer et/ou commenter ces extraits du poète japonais, traduits en allemand et que j'ai essayé de traduire à partir de là en français, le livre n'étant pas sous ma main.
mo